オンエアレポート

08
08
Thu

ゲストは…ロバート・キャンベルさん


今日は、日本文学研究者の
ロバート・キャンベルさんをお迎えしました!

〈もう一度聞きたい!友達に教えたい!聴き逃した〜!〉
radikoタイムフリー/TOKYO FMでお聴きください!
※一週間以内のみ聴収可
※TOKYO FM以外でお聴きの方はradikoへアクセスして
タイムフリーのページから 番組を検索してください。



美雨さんが“井上陽水専門家”と称する
ロバート・キャンベルさん!
デビュー50周年を迎えた井上陽水さんの歌詞を
ロバートさんが50作英訳をした
「井上陽水英訳詞集」が講談社から発売されています。


「わからないんですよ、陽水さんの日本語が。
だからお会いして、これはどういう意味ですか?って(笑)
(中略)
50曲翻訳して、何回かわけて陽水さんに
見てもらったんですよ。
いっぱい鉛筆を書き込んで返してくれて
作品によっては何度か往復をして…
“傘がない”は、“I've got a umbrella”ではなく
“No umbrella”にしてくださいと言われて。
なぜかというと、傘は、井上陽水の傘ではないし
みんなの傘でないといけないと言われたんです。
傘は誰にとっても大事なもので
それは平和であったり、色んなものであったり…
だから一人称は、これを壊してしまうから
やめてくれよって。
でもそういうことがなければ
陽水さんがどういう思いで、この歌を
歌っているのかって永遠にわからない。
本人もひょっとして、意識していないかも…
だからこういった化学反応が起きて
面白いなって。」


――――――――――――――――

【森永乳業 Cafe Talk】
ゲストの方に「もっとリラックスしていただこう!
ホッと一息ついていただこう!」というお時間。
用意した商品に隠されている質問に答えて頂きます。

<あなたにとっての師匠とは?>

「中野三敏先生。江戸文学の大家がいらっしゃる。
東京にいらっしゃるので、時々、会いに行ったり
それこそ甘いものを一緒に食べたりして。
20代の頃から…厳しくなく、でも、しっかりと
正しい道を、研究者とはなにかということを、
先生の姿を私に反射させていて。
とてもそこには達成できないけど、そういうことを
聞かれると、先生の顔が思い浮かぶ。」



◆書籍
ロバート・キャンベルさんの著書
「井上陽水英訳詞集」は講談社から
発売されています!


詳細については
ロバート・キャンベルさんのオフィシャルサイト
ご覧ください♪