OK, I tell her bring it back like she left some-
Bring it bring it back like she left some-
In the club with the lights off
Whatchu acting shy for?
Come and show me that you're with it with it with it with it with it
Stop playing, now you know that I'm with it with it with it with it with it with it
Whatchu acting shy for?
OK, I tell her
と続きます。
ここのポイントは〜Whatchu acting shy for?
Whatchu は what are you。
acting shyは、日本語でshyは「恥ずかしがり」と訳しますが、
この場合は、「なかなか自分から動こうとしないこと」を意味しています。
つまり、クラブの中で、椅子に座って動こうとしない彼女に、
Whatchu acting shy for?〜何でこっちにこないんだ?と問いかけます。
続いて、Come and show me 〜こっちに来て見せてくれ
you're with it〜君がこのムードでいる、ムードに調和している、 状況を理解して同調している
つまり「君がその気でいるということを見せてくれ」と意味しています。
Stop playing〜遊び=駆け引きをしているとなりますので、
〜駆け引きはやめて、僕がその気でいることがわかるだろう!