ON AIR BLOG

「心の友よ〜!」を英語で言うと…?

ON AIR BLOG / 2020.01.24 update
null

ECC WEEKEND CONNECTION!

1月24日金曜日。
この前年が明けたと思ったら、もう1か月経ってしまいました。
この調子だとオリンピックもすぐ来てしまいますね!
たくさんの外国人観光客の方と少しでもコミュニケーションがとれるよう
英会話、頑張っていきましょう!

さて、2020年。
オリンピックがあるのはもちろんなんですが、
日本の、ある超人気者たちの記念すべき年でもあるんです。
まず一人目が、この方。

みんな大好き!「ドラえもん」!!

null

藤子・F・不二雄先生が生み出した日本の国民的キャラクター、ドラえもん。
実は2020年は「連載開始から50年」の年。
ドラえもん誕生50周年なんです。

日本を代表する「愛されキャラクター」のドラえもん。
漫画連載が開始された1970年以来、
12言語17か国で漫画が出版、55か国でアニメが放映されるなど、
国内外で多くのファンに愛されてきました。

50周年の記念として、先月発売されたのは「0巻」。
実は漫画『ドラえもん』は、
小学館の雑誌6つの雑誌で連載が同時スタートしたので、
各雑誌ごとに6種類の第1話が存在するんです。
その6種類の第1話を、当時の掲載時の状態ほぼそのままに収録したのが「0巻」。
23年ぶりの奇跡の最新刊ということで、これはファンなら持っておきたい!

さらに今年の3月に公開される「映画ドラえもん のび太の新恐竜」は
映画第一作目から数えて40作目。
またまたキリがいい!
こちらも50周年記念映画として期待が高まっています。

そして川崎市にある「藤子・F・不二雄ミュージアム」では去年から
「ドラえもん50周年展」が開催中。
こちら1月31日までなので、ぜひ行ってみてください!

それにしても・・・
ドラえもん、記念すべき50周年の年が「ネズミ年」なんて、
さすが、持ってますね!(笑)

さて。
ドラえもんといえば魅力的な名わき役たちがたくさんいるわけですが、
やっぱり名言の宝庫といえば、永遠のガキ大将・ジャイアンではないでしょうか。

普段は乱暴者のジャイアンも、映画版などになると何よりも強い味方。
今日はそんなジャイアンのセリフから、誰もが知るこのフレーズを
英語でお勉強してみましょう!

「心の友よ〜!」
「My confidant!」

ご存知、ジャイアンの名台詞!
ただの親友ではない、以心伝心、いわゆる腹心の友、は男性ならconfidant,
女性ならconfidanteですが、今は男女ともconfidantを使うのがふつう。
なかなか言うことのない呼び方だからこそ!
ジャイアンくらいの年齢で言うと、大人びて聞こえて面白いかもしれません。

他にももっとカジュアルに、親友、を表す言い方、たくさんあります!

Bestie! 親友ちゃん!
Buddy! 相棒!...は男性同士が多いので、
女性なら、Sister! もあり

スネ夫は親友というより子分!?助手?っぽいので、sidekickでもいいかも。笑

ちなみに、大人になって人を紹介されるときなどによく聞くフレーズ、
「He's my best man! 」というものも。
ベストマン、は結婚式で花婿の介添えの役割のことなんですが、
だいたい親友の中の親友が務めることが多いので、ああなるほど、
ベストマンを務めるほど近いのね、と理解してください。
既婚者ならではの親友の紹介ですね!

さあドラえもんの次は、この方も記念すべき年を迎えます!

ちびまる子ちゃん」!!

null

1990年1月にアニメ放送が始まった「ちびまる子ちゃん」は
まさに今月、放送開始30周年を迎えました!

連載が開始されたのは1986年なのでもう少し前なのですが、
アニメ化30周年も記念すべき年。
昨年はこれを記念して展覧会が行われたり、
DVDが発売したりとアニバーサリーをお祝いしていました。

まるちゃんが暮らす静岡県清水市は、アニメの影響でアジアでも有名な街に。
台湾・中国・韓国・香港でもほっこりした「日本の日常」は
近しいものとして共感されているそうで、
清水市にある「ちびまる子ちゃんランド」には
たくさんの訪日外国人の方がやってくるんだとか。

古き良き日本の家庭の姿。見てるとなんだかホッとしますよね。
中でも特に見ていて微笑ましいのが、
主人公まる子と、おじいちゃんの友蔵さんの仲の良さ。

まるちゃんの一番の理解者であり、味方であるおじいちゃん。
のんびりとマイペースなところがぴったりな2人・・・
そんな友蔵おじいちゃんの、まるちゃんへの愛があふれるこんなセリフを
ピックアップ!

「まる子のいない人生なんて、富士山のない日本のようなものじゃ!」
「Life without Maruko is like Japan without Mt. Fuji!」

友蔵さん、、、よく言ってくれました。
欠かせない、それほどまでに大事!
という意味ですね。

Life without Maruko  まる子のいない人生
is like  それはまるで、のようである
Japan without Mt. Fuji  富士山のない日本

という文脈!

みなさんも愛をささやくときにでも
withoutをうまく使ってオリジナリティを発揮してください。

Life without you is like  あなたのいない人生なんてまるで....
spring without blossoms. 花の咲かない春のようだ!

とかね!

<フォリランをチェック!>
こんな風に日常的に使ってみたい英語のフレーズや、もっと英語を気軽に楽しみたい!という方、ECCのポータルサイト「ECCフォリラン!」をチェックしてみてくださいね。

<募集!>
みなさんからの英語にまつわるメッセージもお待ちしています!このイベントに行ってみたいけど、そんな時使えそうな英語ってある?など、こちらから教えてくださいね。z)

Page TOP